Les rallyes web.
Ils visent à initier les apprenants à la recherche documentaire en utilisant les ressources et outils disponibles sur Internet en vue d'acquérir les compétences techniques nécessaires (répertoriées dans le Brevet Informatique et Internet).
Les rallyes web peuvent déboucher sur un projet de recherche documentaire.
Les projets de recherche documentaire.
Ils se décomposent en 6 étapes.
1ière étape : Choix du thème. Mise en place d'un questionnement : ce que l'on sait, ce qu'on souhaite savoir. Phase de mobilisation des idées et construction d'un questionnaire.
2ième étape : Organisation de la recherche. Définition des rôles de chacun, des modalités de travail et de la forme finale des résultats de la recherche. Réalisation d'une "feuille de route".
3ième étape : Recherche et localisation des informations. Sollicitation des compétences de lecture particulières et de l'aptitude à utiliser les outils de recherche.
4ième étape : Prélèvement des informations dans différentes sources. Nécessité de sélectionner, d'imprimer ou de copier/coller les passages sélectionnés.
5ième étape : Traitement de l'information. Utilisation et organisation des données prélevées.
6ième étape : Restitution et communication.
(Source : CDDP du Haut-Rhin)
jeudi 25 mars 2010
mercredi 3 mars 2010
LES WEBQUESTS ou cyberquêtes
Il s'agit d'amener les élèves à utiliser les ressources d'informations disponibles sur Internet en fonction d'un objectif défini par l'enseignant.
De manière plus spécifique, l’enseignant doit suivre les étapes suivantes :
1. Préparer une mission ou un jeu de rôle qui tient compte des objectifs visés en portant une attention spéciale à l’aspect ludique de l’activité.
2. Soumettre le projet à l’équipe en s’assurant de leur motivation et de leur goût de chercher et de travailler en équipe.
3. Fournir, si cela apparaît nécessaire et pertinent, des ressources (sites Web, banque de données documentaires, etc.), selon la complexité de la tâche que l’on veut faire vivre aux élèves.
4. Accompagner les élèves dans leur démarche de recherche.
5. Effectuer un retour en classe sur les apprentissages effectués. Diverses formules de présentation peuvent alors être envisagées.
(source : Profweb)
De manière plus spécifique, l’enseignant doit suivre les étapes suivantes :
1. Préparer une mission ou un jeu de rôle qui tient compte des objectifs visés en portant une attention spéciale à l’aspect ludique de l’activité.
2. Soumettre le projet à l’équipe en s’assurant de leur motivation et de leur goût de chercher et de travailler en équipe.
3. Fournir, si cela apparaît nécessaire et pertinent, des ressources (sites Web, banque de données documentaires, etc.), selon la complexité de la tâche que l’on veut faire vivre aux élèves.
4. Accompagner les élèves dans leur démarche de recherche.
5. Effectuer un retour en classe sur les apprentissages effectués. Diverses formules de présentation peuvent alors être envisagées.
(source : Profweb)
lundi 30 novembre 2009
Blogs éducatifs FLE
Bonjour,
Un petit billet sur les blogs éducatifs FLE.
A travers les différents blogs que j'ai pu visionner, j'ai pu identifier deux types de blogs : des blogs gérés par les enseignants et des blogs gérés par les apprenants.
Pour ce qui est des blogs éducatifs gérés par les enseignants, les objectifs varient.
Certains enseignants utilisent les blogs pour présenter à leurs apprenants des points de grammaire, ou plus généralement pour travailler sur la composante linguistique.
Des blogs, comme La Brocante, présentent à leur public d'apprenants des expressions idiomatiques.
On peut aussi trouver des blogs qui servent à transmettre aux apprenants des cours, des activités, des sujets de devoirs. C'est le cas de Apprentissage du français et de Pages du FLE.
Dans tous les cas, ces blogs permettent aux enseignants de communiquer avec leurs apprenants et vice versa.
Pour les blogs gérés par les apprenants, l'objectif est de permettre aux apprenants de pouvoir s'exprimer en français sur différents thèmes (comme le blog Atelier de français) et de mettre ses billets à disposition du monde entier.
J'aimerais mettre en place ce dernier type de blog qui donne l'occasion aux apprenants d'utiliser le français en dehors de la classe de langue. Mon idée est de demander aux apprenants de réaliser des petites interviews ou des petits reportages audio ou video ou photo ou papier et de les présenter sur leur blog (avec ou sans documents joints).
Je suis ouverte aux propositions de ceux et celles qui seraient intéressé(e)s par la création d'un blog éducatif de ce type pour les apprenants.
A bientôt.
Un petit billet sur les blogs éducatifs FLE.
A travers les différents blogs que j'ai pu visionner, j'ai pu identifier deux types de blogs : des blogs gérés par les enseignants et des blogs gérés par les apprenants.
Pour ce qui est des blogs éducatifs gérés par les enseignants, les objectifs varient.
Certains enseignants utilisent les blogs pour présenter à leurs apprenants des points de grammaire, ou plus généralement pour travailler sur la composante linguistique.
Des blogs, comme La Brocante, présentent à leur public d'apprenants des expressions idiomatiques.
On peut aussi trouver des blogs qui servent à transmettre aux apprenants des cours, des activités, des sujets de devoirs. C'est le cas de Apprentissage du français et de Pages du FLE.
Dans tous les cas, ces blogs permettent aux enseignants de communiquer avec leurs apprenants et vice versa.
Pour les blogs gérés par les apprenants, l'objectif est de permettre aux apprenants de pouvoir s'exprimer en français sur différents thèmes (comme le blog Atelier de français) et de mettre ses billets à disposition du monde entier.
J'aimerais mettre en place ce dernier type de blog qui donne l'occasion aux apprenants d'utiliser le français en dehors de la classe de langue. Mon idée est de demander aux apprenants de réaliser des petites interviews ou des petits reportages audio ou video ou photo ou papier et de les présenter sur leur blog (avec ou sans documents joints).
Je suis ouverte aux propositions de ceux et celles qui seraient intéressé(e)s par la création d'un blog éducatif de ce type pour les apprenants.
A bientôt.
jeudi 26 novembre 2009
Le français en Chine
Les Chinois qui apprennent le français en Chine ont une première expérience des langues occidentales avec l'anglais, qu'ils ont découvert au moins dès le collège, parfois plus tôt, dès le primaire.
Avec l'ouverture de la Chine au monde occidental, pour répondre aux besoins de l'économie, il est désormais possible aux apprenants chinois d'aller à l'étranger dans le cadre de leurs études.
Le français est aussi recherché pour la beauté de la langue et pour sa musique, et pas seulement dans une optique professionnelle.
Le français est enseigné au lycée et à l'université comme option.
Dans le cadre d'études à l'université, il peut aussi s'agir d'une spécialisation choisie parmi les propositions de langues étrangères (anglais, français, japonais, espagnol, allemand, etc.).
Dans certaines villes, les Chinois intéressés par le français peuvent suivre des cours auprès des Alliances Françaises, dans des centres de formation de langues étrangères ou par l'intermédiaire d'associations d'échange d'études avec la France.
L'apprentissage par cœur se pratiquait dans les années ' 80 - ' 90.
Aujourd'hui, dans les Alliances Françaises et les centres de formation en langues sont employées des méthodes comme Reflets, Taxi, Alter Ego ou des méthodes axées sur l'audio-visuel.
Dans les universités et les établissements scolaires, les manuels utilisés la première année comprennent les leçons en français et leur traduction en chinois. En effet, le vocabulaire pose beaucoup de problèmes aux apprenants chinois. Les idéogrammes chinois sont porteurs de sens et sont comme une illustration, contrairement aux caractères utilisés dans l'écriture occidentale.
De nombreux liens sont faits avec la culture française. Sont abordés la cuisine française, les fêtes en France, le sport (le Tour de France, les randonnées, le ski, ...), les films français, les chansons françaises, les différents caractères des Français, les différents modes de vie entre le Nord et le Sud, les cultures des pays francophones.
Pour ce qui est de la grammaire, la grammaire conserve une place importante dans l'enseignement / apprentissage du français et répond au besoin des apprenants chinois (surtout au niveau débutant) de comprendre la structure des phrases pour pouvoir parler une langue. Les exercices de grammaire, les exercices à trous sont donc couramment utilisés. Pour l'enseignement de la grammaire, il est fait appel principalement à des enseignants chinois et sont utilisés des manuels chinois.
Pour les pratiques orales, sont sollicités des enseignants français ou francophones.
Aujourd'hui, dans les Alliances Françaises en Chine, il y a autant d'enseignants français que d'enseignants chinois.
Je remercie vivement mes collègues chinoises Tingting et Ziqi qui se sont prêtées complaisamment à une petite interview, et sans lesquelles ce billet n'aurait pas pu être écrit.
J'invite les lecteurs à réagir à cet article.
A bientôt !
Avec l'ouverture de la Chine au monde occidental, pour répondre aux besoins de l'économie, il est désormais possible aux apprenants chinois d'aller à l'étranger dans le cadre de leurs études.
Le français est aussi recherché pour la beauté de la langue et pour sa musique, et pas seulement dans une optique professionnelle.
Le français est enseigné au lycée et à l'université comme option.
Dans le cadre d'études à l'université, il peut aussi s'agir d'une spécialisation choisie parmi les propositions de langues étrangères (anglais, français, japonais, espagnol, allemand, etc.).
Dans certaines villes, les Chinois intéressés par le français peuvent suivre des cours auprès des Alliances Françaises, dans des centres de formation de langues étrangères ou par l'intermédiaire d'associations d'échange d'études avec la France.
L'apprentissage par cœur se pratiquait dans les années ' 80 - ' 90.
Aujourd'hui, dans les Alliances Françaises et les centres de formation en langues sont employées des méthodes comme Reflets, Taxi, Alter Ego ou des méthodes axées sur l'audio-visuel.
Dans les universités et les établissements scolaires, les manuels utilisés la première année comprennent les leçons en français et leur traduction en chinois. En effet, le vocabulaire pose beaucoup de problèmes aux apprenants chinois. Les idéogrammes chinois sont porteurs de sens et sont comme une illustration, contrairement aux caractères utilisés dans l'écriture occidentale.
De nombreux liens sont faits avec la culture française. Sont abordés la cuisine française, les fêtes en France, le sport (le Tour de France, les randonnées, le ski, ...), les films français, les chansons françaises, les différents caractères des Français, les différents modes de vie entre le Nord et le Sud, les cultures des pays francophones.
Pour ce qui est de la grammaire, la grammaire conserve une place importante dans l'enseignement / apprentissage du français et répond au besoin des apprenants chinois (surtout au niveau débutant) de comprendre la structure des phrases pour pouvoir parler une langue. Les exercices de grammaire, les exercices à trous sont donc couramment utilisés. Pour l'enseignement de la grammaire, il est fait appel principalement à des enseignants chinois et sont utilisés des manuels chinois.
Pour les pratiques orales, sont sollicités des enseignants français ou francophones.
Aujourd'hui, dans les Alliances Françaises en Chine, il y a autant d'enseignants français que d'enseignants chinois.
Je remercie vivement mes collègues chinoises Tingting et Ziqi qui se sont prêtées complaisamment à une petite interview, et sans lesquelles ce billet n'aurait pas pu être écrit.
J'invite les lecteurs à réagir à cet article.
A bientôt !
mercredi 18 novembre 2009
Habitudes culturelles d'apprentissage
Bonjour,
Pour ceux et celles qui aimeraient en savoir plus sur les habitudes culturelles des apprenants sinophones, japonais, mexicains et américains, je vous recommande le livre de Bouvier, B., Coubard, F., Freygnac, V., Amory, F., Loiseau, Y., Pauzet, A. et all. (2002). Habitudes culturelles d'apprentissage dans la classe de Français Langue Étrangère - F.L.E., (2ième éd. 2007), Paris: L'Harmattan.
Y sont abordés les sujets suivants :
- le cas des apprenants sinophones,
- l'usage du dictionnaire en classe de langue, au Japon, au Mexique, aux U.S.A., en Corée du Sud, en Chine,
- les habitudes culturelles d'apprentissage en activité de compréhension orale,
- le culturel dans la prise de notes,
- l'utilisation des œuvres picturales en classe de langue.
Ce livre est disponible à la bibliothèque Alcazar de Marseille.
Si vous avez des références de livres ou d'articles qui traitent des habitudes culturelles d'apprentissage, n'hésitez pas à les faire passer !
Libellés :
chine,
corée du sud,
habitudes culturelles d'apprentissage,
japon,
mexique,
u.s.a.
Inscription à :
Articles (Atom)